Le Forum du Tango Argentin à Bordeaux
Bienvenue !

Vous devez être connecté pour accéder à l'ensemble des rubriques.
--> Cliquez sur CONNEXION pour vous connecter.

Si vous n'avez pas encore de compte:
--> Cliquez sur S'ENREGISTRER et suivez les étapes.
--> Validez votre inscription à partir du mail automatique qui vous sera envoyé !

En cas de difficulté: contact@tango-argentin-bordeaux.com

Rejoignez le forum, c'est rapide et facile

Le Forum du Tango Argentin à Bordeaux
Bienvenue !

Vous devez être connecté pour accéder à l'ensemble des rubriques.
--> Cliquez sur CONNEXION pour vous connecter.

Si vous n'avez pas encore de compte:
--> Cliquez sur S'ENREGISTRER et suivez les étapes.
--> Validez votre inscription à partir du mail automatique qui vous sera envoyé !

En cas de difficulté: contact@tango-argentin-bordeaux.com
Le Forum du Tango Argentin à Bordeaux
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -40%
-40% sur le Pack Gaming Mario PDP Manette filaire + ...
Voir le deal
29.99 €

[LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel

Aller en bas

[LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel Empty [LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel

Message par Invité Jeu 21 Mai - 19:59

VOLVER - Letra de Alfredo Le Pera y musica de Carlos Gardel - 1934
Cantando por Carlos Gardel en la pelicula "El dias que mi quieras" Long Island 1935

VOLVER
Yo adivino el parpadeo
de las luces que a los lejos
van marcando mi retorno.
Son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor.
Y, aunque no quise el regreso,
siempre se vuelve al primer amor.
La quieta calle donde el eco dijo:
tuya es su vida, tuyo es su querer,
bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia hoy me ven volver.

Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las sombras
te busca y te nombra

Vivir
con eI alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.

Tengo miedo del encuentro
con eI pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida.

Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenen mi soñar.

Pero el viajero que huye,
tarde o temprano
detiene su andar

y aunque el olvido que todo destruye
haya matado mi vieja ilusión,
guardo escondida una esperanza humilde
que es toda la fortuna de mi corazón.

Volver
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien.
Sentir
que es un soplo la vida,
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en las
sombras
te busca y te nombra

Vivir
con eI alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez.

La traduction en Français d'un texte d'une grande poésie

REVENIR
Je devine le tremblement
des lumières lointaines
qui annoncent mon retour.
Ce sont les mêmes qui éclairèrent
de leur pâles reflets
des heures de profonde douleur.
Et bien que je n'aie pas voulu ce retour
on revient toujours au premier amour.
La vieille rue où l'écho m'a dit :
sa vie est à toi, son amour est à toi,
sous le regard moqueur des étoiles
qui avec indifférence aujourd’hui me voient revenir.

Revenir
le front flétri
les tempes argentées
par les neiges du temps
Sentir
que la vie n'est qu'un souffle,
que vingt ans ce n'est rien,
que, fébrile, mon regard
errant parmi les ombres,
te cherche et te nomme.

Vivre
l'âme suspendue
à un doux souvenir
que je pleure encore une fois.

J'ai peur de la rencontre
avec le passé qui revient
se heurter à ma vie.

J'ai peur que ces nuits
peuplées de souvenirs
n'enchaînent mes rêves.

Mais le voyageur qui fuit,
tôt ou tard interrompt sa marche.
Et même si l'oubli qui tout détruit
a peut-être tué ma vieille illusion
je garde cachée une humble espérance
comme l'unique fortune de mon cœur

Revenir
le front flétri
les tempes argentées
par les neiges du temps

Sentir
que la vie n'est qu'un souffle,
que vingt ans ce n'est rien,
que, fébrile, mon regard
errant parmi les ombres,
te cherche et te nomme.

Vivre
l'âme suspendue
à un doux souvenir
que je pleure encore une fois


Dernière édition par ummolae le Ven 22 Mai - 2:55, édité 1 fois

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

[LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel Empty Re: [LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel

Message par Gregory Diaz Ven 22 Mai - 2:15

L'auteur se nomme "Alfredo Le Pera" et non "La Pera"
Belle traduction!
Gregory Diaz
Gregory Diaz
Organisateur

Masculin Nombre de messages : 331
Age : 42
Localisation : Bordeaux
Réputation : 6
Date d'inscription : 17/05/2008

http://www.el-recodo.com/

Revenir en haut Aller en bas

[LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel Empty Re: [LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel

Message par Invité Ven 22 Mai - 2:55

Carlos DiSarli a écrit:L'auteur se nomme "Alfredo Le Pera" et non "La Pera"
Belle traduction!
Toutes mes excuses pour la faute sur le nom de l'auteur, c'est bien Alfredo Le Pera, merci de l'avoir relevé.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

[LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel Empty Re: [LETRAS] VOLVER Le Pera/Gardel

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser